知道“狗不理”英文怎么说吗?
如果你要为外国友人介绍狗不理包子的话,你会怎么翻译“狗不理”呢?
错误翻译:
- “Dog No Lee”
- “Dog No Manage”
- “Dog No Care”
- “Dog Do Not Care”
- “Go No Lee”
- ……
正确翻译:
- “Go Believe”
别以为宅男日志在忽悠你,这可是天津市狗不理集团有限公司在国家工商总局商标局注册的英文商标!如果还不信,看看狗不理英文商标挂牌仪式的图吧:

如果你要为外国友人介绍狗不理包子的话,你会怎么翻译“狗不理”呢?
错误翻译:
正确翻译:
别以为宅男日志在忽悠你,这可是天津市狗不理集团有限公司在国家工商总局商标局注册的英文商标!如果还不信,看看狗不理英文商标挂牌仪式的图吧:

中文翻译过来是“请相信”
那么中英文加起来就是“狗不理请相信”….
有点想法^_^